
一点英语
English Step by Step
No. 69
1.Before the examination, I need to inject you with contrast medium.
检查前需要给你注射一剂造影剂。
2.Please stand here and imitate what I do.
请您站在这里并模仿我的动作。
3. Please hold your breath for a few seconds. Now you can breathe normally again.
请您屏息几秒钟;可以照常呼吸了。
Traditional Chinese medicine
For dry retching, vomiting counterflow, and vomiting of drool and foam, Banxia Ganjiang San (Pinellia and Dried Ginger Powder) governs.
干呕吐逆,吐涎沫,半夏干姜散主之。
Story Show
(2-9)
[Scene: Carol's OB/GYN, they're talking about how this is going to work.]
Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work? Y'know, with us? Y'know, when, like, important decisions have to be made?
Carol: Give me a 'for instance'.
Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's name?
Carol: Marlon-
Ross: Marlon?!
Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.
Ross: ...As in Mouse?
Carol: As in my grandmother.
Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um.. how about Julia?
Carol: Julia..
Susan: We agreed on Minnie.
Ross: 'S'funny, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches(随机应变). I believe Julia's on the table(可以考虑;提交讨论)..?
[Scene: Barry's office, Rachel is doing her makeup in the mirror on Barry's lamp as Barry enters.]
Barry: Sorry about that. So. What have you been up to(近来可好)?
Rachel: Oh, not much. I-I got a job.
Barry: Oh, that's great.
Rachel: Why are- why are you so tanned(晒黑的)?
Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.
Rachel: Oh no. You went on our honeymoon(蜜月) alone?
Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.
Robbie: Me?!
Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.
Rachel: Mindy?! My maid of honour(伴娘), Mindy?!
Barry: Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.
Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You've got plugs(你做了植发)!
Barry: Careful! They haven't quite taken yet.
Rachel: And you've got lenses(隐形眼镜)! But you hate sticking your finger in your eye!
Barry: Not for her.
(2-10)
Barry: Listen, I really wanted to thank you.
Rachel: Okay..
Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist(正齿医生;矫形牙医).
Rachel: Wow.
Barry: You know, you were right? I mean, I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm happy. Spit(吐掉).
Rachel: What?
Robbie: Me. (Spits.)
Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this belongs to(属于)you. And thank you for giving it to me.
Barry: Well, thank you for giving it back.
(Barry and Rachel look at each other.)
Robbie: Hello?!
[Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what to name the baby.]
Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?
Ross: Helen Geller? I don't think so.
Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller.
Ross: Thank you!
Carol: No, I mean it's not Geller.
Ross: What, it's gonna be Helen Willick?
Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.
Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?
Susan: It's my baby too.
Ross: Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm(精子).
Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!
Carol: All right, you two, stop it!
Ross: No no no, she gets a credit(她有功劳), hey, I'm in there too.
Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that borders on child abuse(虐待).
Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.
Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up(最后) calling her Geller, then he gets his way(达到他的目的)!
Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-
Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today? Any nausea(恶心;作呕;反胃)?
All: Yeah. Yeah. A little.
Seniors in affordable housing vulnerable to coronavirus
Updated June 25, 2020
Davetta Brooks, 75, who has heart failure, a fractured hip and macular degeneration, is afraid. Conditions in her low-income senior building on Chicago's Near West Side — the Congressman George W. Collins Apartments — are "deplorable," she said.
75岁的戴维塔·布鲁克斯很害怕,她患有心力衰竭、髋部骨折和黄斑变性。她说,她在芝加哥西区附近的低收入老年公寓—国会议员乔治·W·柯林斯公寓的条件“很糟糕”。
Residents are not wearing masks or gloves to guard against the coronavirus, she said: "They're touching everything on the elevator, in the laundry room. And anybody and everybody's relatives and friends are
coming in and out with no scrutiny."
居民们没有戴口罩或手套来预防冠状病毒,她说:“他们接触了电梯里、洗衣房里的所有东西。任何人,每个住户的亲戚朋友在没有仔细检查的情况下就可随意进出。”
No one is checking on residents to see if they need help, Brooks said. And no one seems to know whether residents have tested positive for Covid-19 or died, though ambulances have screeched up to the entrance several times.
布鲁克斯说,没有人检查居民是否需要帮助。尽管救护车鸣笛声响起,好几次到达公寓入口,似乎也没有人知道这些居民是否检测出新冠肺炎呈阳性或已死亡。
Nationwide, more than 1.6 million older adults live in low-income housing subsidized by the Department of Housing and Urban Development — most in apartment buildings with shared common spaces, elevators, staircases, mailrooms, hallways and laundry rooms where the coronavirus might lurk.
在全国范围内,超过160万老年人居住在住房和城市发展部资助的低收入人群住房中—其中大多数居住在公寓楼,这些公寓楼有共享空间、电梯、楼梯、收发室、走廊和洗衣房,而这些地方可能潜伏冠状病毒。
Most of these seniors have endured a life of disadvantage, have chronic illnesses such as diabetes and heart disease, and lack financial reserves to draw upon.
这些老年人中的大多数都生活在不利的环境中,患有糖尿病和心脏病等慢性疾病,并且缺乏可用存款。
Yet in the midst of the pandemic, this population — the age group deemed most at risk of becoming critically ill and dying — has largely been overlooked.
然而,在大流行期间,这一被认为最有可能成为危重症和死亡的年龄段的人群,却在很大程度上被忽视了。
Source: CNN
重点词汇(Vocabulary)
1、retching [ˈretʃɪŋ] v.干呕
2、vomiting [ˈvɑːmɪtɪŋ] v.呕;吐;呕吐
3、drool [druːl] v.垂涎;淌口水;(对…)垂涎欲滴,过分痴迷
4、foam [foʊm] n.泡沫橡胶;海绵橡胶;泡沫;泡沫剂(用于洗涤、剃须、灭火等)
v.有泡沫;起泡沫
5、macular degeneration 黄斑变性
6、deplorable [dɪˈplɔːrəbl] adj. 糟透的
7、scrutiny [ˈskruːtəni] n. 仔细检查
8、subsidize [ˈsʌbsɪdaɪz] v. 资助;补助
9、lurk [lɜːrk] v. 潜伏
国际交流与合作部