
一点英语
English Step by Step
No. 57
Medical Service
1.Have you had contact with someone who had similar symptoms?
你是否与类似病人有接触史?
2.Have you already experienced similar symptoms in the past?
你是否有类似病史?
3.Have you received any vaccinations?
你是否有疫苗接触史?
Traditional Chinese medicine
Wet spreading sores that flow from the mouth toward the four limbs can be treated. Those that flow from the four limbs to the mouth cannot be treated. For wet-spreading sores, Huanglian Fen (Coptis Powder) governs.
浸淫疮,从口流向四肢者,可治;从四肢流来入口者,不可治。浸淫疮,黄连粉主之。
Story Show
World Insight
Europe awakes from COVID-19 restrictions, embraces new-found freedom
Updated June 7, 2020

With the COVID-19 outbreak largely controlled in Europe, governments have started reopening the economy, and people are beginning to embrace their new-found freedom.
随着新冠肺炎爆发在欧洲得到了很大程度的控制,各国政府已开始重新开放经济,人们也开始拥抱他们新获得的自由。
RETURNING TO NORMAL
恢复正常
On Tuesday, France entered the second phase of de-confinement, with an increasing number of restaurants and cafes to restore operations, after the nation started a phased recovery plan on May 11.
在法国5月11日开始实施分阶段恢复计划后,周二,法国进入了解除封锁的第二阶段,越来越多的餐馆和咖啡馆恢复营业。
REVIVING ECONOMY
振兴经济
The European Union (EU) proposed an unprecedented stimulus package worth 750 billion euros ($846 billion) in May to address the COVID-19 fallout.
5月,欧盟提出了一项价值7500亿欧元(8460亿美元)的史无前例的经济刺激计划,以应对新冠肺炎的影响。
Countries have also taken steps to spur spending by providing citizens with bonuses and vouchers while keeping precautionary measures in place.
各国还采取措施,在保持防范措施的同时,向公民提供奖金和代金券,以刺激消费。
On Wednesday, German Chancellor Angela Merkel unveiled a stimulus package of nearly 147 billion dollars for 2020 and 2021, which includes a temporary reduction in sales tax and a child subsidy worth 340 dollars per child.
周三,德国总理默克尔公布了2020年和2021年近1470亿美元的经济刺激计划,其中包括暂时降低销售税和为每个孩子提供340美元的儿童补贴。
Austria's capital of Vienna is running a "Vienna Gastro Voucher" campaign from June to September, with vouchers handed out to some 950,000 households.
奥地利首都维也纳将在6月至9月开展“维也纳美食券”活动,将代金券发放给大约95万户家庭。
CREATIVE SOLUTIONS
创造性的解决方案
While the pandemic has dealt a severe blow to the bloc's economy and trade, many businesses are seeking opportunities to survive the crisis with creativity, self-reliance and adjustments to local conditions, with new business forms emerging.
虽然这场大流行对欧盟的经济和贸易造成了严重打击,但许多企业正在寻求机会,通过创新、自力更生和因地制宜,以新的商业形式出现,在危机中生存下来。
Source: China Daily
重点词汇(Vocabulary)
1、sores [sɔrz] n.痛处;伤处;疮
2、embrace [ɪmˈbreɪs] v. 拥抱
3、confinement [kənˈfaɪnmənt] n. 禁闭
4、revive [rɪˈvaɪv] v. (使)复苏
5、unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd] adj. 前所未有的
6、stimulus [ˈstɪmjələs] n.刺激
7、fallout [ˈfɔːlaʊt] n. 影响,后果
8、spur [spɜːr] v. 刺激
9、bonus [ˈboʊnəs] n. 奖金
10、voucher [ˈvaʊtʃər] n. 代金券
11、precautionary [prɪˈkɔːʃəneri] adj. 预防的
国际交流与合作部