
一点英语
English Step by Step
No. 95
Medical Service
1.Do you have a fever?
你发烧吗?
2.I don't know. I don't have a thermometer.
我不知道,我没有体温计。
3. I feel better.
我觉得好多了。
Traditional Chinese medicine
Question: "What does it mean if a patient presents with thirst following diarrhea in spite of drinking, inhibited urination, abdominal fullness, and genital swelling?" Answer: "This must be water disease. IF urine is spontaneously disinhibited and sweat issues, recovery should ensue spontaneously."
问曰:病下利后,渴饮水,小便不利,腹满阴肿者,何也?答曰:此法当病水,若小便自利及汗出者,自当愈。
Story Show
108 The One Where Nana Dies Twice
(8-1)
1、gorgeous n.帅哥
2、dehydrated v.使(食物)脱水;(身体)失水,脱水;使(身体)脱水
3、fluorescent adj.发荧光的;强烈反光的;发亮的
4、co-dependent adj.(与患病者或吸毒者)共依附的,相互依赖的
5、fascinating adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住
(8-2)
1、quality n.质量;品质;上乘;优质;高标准;(尤指好的)人品,素质,品德;adj.优质的;高质量的;盖帽儿了;棒极了
2、vague adj.(思想上)不清楚的,含糊的,不明确的,模糊的;不具体的;不详细的;粗略的;茫然的;糊涂的;心不在焉的
3、beep n.(汽车喇叭或电子设备发出的)嘟嘟声,哔哔声;v.发出哔哔声;发出嘟嘟声;(使汽车喇叭等)发出嘟嘟声
World Insight
5 Reasons Why You Should Use Telehealth for Diabetes
Updated July 24, 2020
If you live with diabetes, telehealth could be a helpful tool to achieve the best outcomes. Talk with your doctor about the telehealth opportunities available to you.
如果你患有糖尿病,远程保健也许是有助于取得最佳疗效的工具。跟你的医生谈谈可利用的远程保健机会。
Diabetes requires lifelong care that is beyond many people’s reach. Telehealth, also referred to as telemedicine, connects you with your doctor over video chat, phone call, digital messaging, and even text message, Telehealth also includes the use of tracking devices that can help you and your doctor better understand your diabetes. Understand why telehealth is getting so much attention and how it can help you manage your diabetes successfully.
糖尿病需要终身护理,这是许多人无法企及的。远程保健又称远程医疗,通过视频聊天、电话、数字信息甚至短信将您与医生连接起来,还包括追踪设备的使用以便您和医生更好地了解您的糖尿病。了解远程医疗为什么受到如此关注及它如何帮助您成功地管理糖尿病。
1.Using telehealth for diabetes increase access to care.
使用远程医疗治疗糖尿病增加了获得护理的机会
A million people are newly diagnosed with diabetes in the United States every year. Many of them go on to develop serious complications, including retinopathy, eye disease that can cause vision loss, high blood pressure (hypertension), heart disease, kidney failure, and toe, foot, and leg amputation.
在美国,每年诊断出糖尿病患者100万人。其中许多人会爆发严重的并发症,包括视网膜病、可导致视力下降的眼病、高血压、心脏病、肾衰竭及脚趾、脚和腿部截肢。
Avoiding complications and treating them effectively requires a highly coordinated effort among specialists and resources, but they’re stretched too thin. Demand for diabetes care far exceeds supply, and people living with diabetes are falling through the cracks. The tools of telehealth solve the challenge by broadening access to care and delivering that care more efficiently, using resources like wireless internet, two-way video conferencing, high-definition cameras, smartphone apps, text messaging, and email.
并发症的避免和有效治疗需要专家及医疗资源的高度协调,但专家及资源都有限。对糖尿病护理的需求远大于供给,因此,糖尿病患者随时都有爆发并发症的危险。通过使用无线网络、双向视频会议、高清摄像机、智能手机应用程序、短信及邮件等资源,远程医疗工具扩大了医疗服务的覆盖面并更高效地提供了医疗服务,从而解决了这一挑战。
(to be continued未完待续)
Source: CNN
重点词汇(Vocabulary)
1、inhibited [ɪnˈhɪbɪtɪd] adj.拘束的;拘谨的
v.阻止;阻碍;抑制;使拘束;使尴尬
2、retinopathy n. 视网膜病变
3、hypertension [ˌhaɪpərˈtenʃn] n. 高血压
4、amputation [ˌæmpjuˈteɪʃn] n. 截肢
5、coordinated [pərˈsepʃn] a. 协调的
国际交流与合作部