
一点英语
English Step by Step
No. 49
Medical Service
1、The patient may suffer cardiorespiratory arrest again anytime on the way to the hospital.
病人在去医院途中随时有可能再次出现呼吸心跳骤停。
2、Unfortunately, the patient has passed away. It's been too long since his cardiorespiratory arrest occurred. It is impossible to revive him/her even with resuscitation.
很抱歉,病人已经死亡,因为他心跳呼吸停止的时间太长了,虽然经过复苏,已经没有生还的可能了。
3、We need to resuscitate the patient on the way to hospital.
我们要把病人边复苏边送到医院。
Traditional Chinese medicine
Women's visceral agitation manifests in a tendency to sorrow and desire to weep, as if possessed by spirits, and frequent yawning and stretching. Gan Mai Dazao Tang (Licorice, Wheat, and Jujube Decoction) governs.
妇人脏躁,喜悲伤欲哭,像如神灵所作,数欠伸,甘麦大枣汤主之。
Story Show
World Insight
CDC warns doctors about childhood illness linked to Covid-19
Updated May 14, 2020
The US Centers for Disease Control and Prevention issued a health advisory to thousands of doctors across the country Thursday, advising them to be on the lookout for a troubling new syndrome that may be associated with Covid-19 infection.
美国疾病控制与预防中心周四向全国数千名医生发出健康警告,建议他们注意一种可能与新冠肺炎感染有关的较为棘手的新型综合征。
The syndrome, called multisystem inflammatory syndrome in children (MIS-C), has been seen in children across Europe and in at least 18 states, plus Washington, DC.
这种综合征被称为儿童多系统炎症综合征(MIS-C),在欧洲和至少18个州以及华盛顿特区的儿童中均有发现。
Doctors in the UK first alerted other doctors to the syndrome in April. Since then physicians in other countries, including Italy and France, have reported clusters of similar cases.
今年4月,英国医生首次提醒其他医生注意这一综合征。从那时起,包括意大利和法国在内的其他国家的医生都报告了类似的集群病例。
At first, the cases were believed to be Kawasaki disease, a rare, inflammatory condition that usually involves the major arteries and the heart. But there were too many cases for it to be Kawasaki, and the doctors agreed it was a different inflammatory syndrome. Many, but not all, of the children tested positive either for current Covid-19 infection, or a past infection.
起初,这些病例被认为是川崎病,一种罕见的炎症性疾病,通常累及大动脉和心脏。但是病例太多,不可能是川崎病,医生们一致认为这是一种不同的炎症综合征。许多,但不是所有的儿童要么是现检测出新冠肺炎呈阳性,要么是过去感染过。
New York Governor Andrew Cuomo said earlier Thursday that the state Department of Health was investigating 110 cases of the syndrome. "It tends to present in children who were exposed to the Covid virus and actually now have the antibodies ... or still test positive for the Covid virus," Cuomo said at a news conference in Albany.
纽约州州长安德鲁·库莫(Andrew Cuomo)周四早些时候说,美国卫生部正在调查110例这种综合症的病例。“它往往发生在接触过新冠病毒但有抗体或者新冠病毒监测呈阳性的的儿童身上”,库莫在奥尔巴尼的新闻发布会上说。
The CDC said it was still gathering information about the cases.
疾控中心表示,仍在收集有关病例的信息。
Source: CGTN
重点词汇(Vocabulary)
1、visceral [ˈvɪsərəl] adj.(未经过认真思考而)出自内心的,发自肺腑的;内脏的;脏腑的
2、agitation [ˌædʒɪˈteɪʃn] n.焦虑不安;忧虑;烦乱;骚动;煽动;鼓动;(液体的)搅动
3、manifests [ˈmænɪfests]v.表明,清楚显示(尤指情感、态度或品质);显现;使人注意到
4、sorrow [ˈsɑːroʊ] n.悲伤;悲痛;悲哀;伤心事;悲伤事;不幸
v.感到(或表示)悲伤
5、weep [wiːp] v.(通常因悲伤)哭泣,流泪;流出,渗出(液体)
n.哭泣;落泪
6、possessed [pəˈzest]adj.着了魔
v.有;拥有;具有(特质);攫住;支配;控制
7、yawning [ˈjɔːnɪŋ] v.打哈欠;非常宽;难以逾越
8、advisory [ədˈvaɪzəri] n. 警报
9、syndrome [ˈsɪndroʊm] n. 综合征
10、inflammatory [ɪnˈflæmətɔːri] adj. 发炎的
11、alert [əˈlɜːrt] v. 使警觉;使警惕
12、cluster [ˈklʌstər] n. 集群
13、expose [ɪkˈspoʊz] v. 暴露
国际交流与合作部