当前位置: 网站首页 - 在线学习 - 一点英语 - 正文

一点英语

一点英语 [No 117 ]

发布时间:2021-04-15浏览量:

一点英语

English Step by Step

No. 117


Traditional Chinese medicine

In a patient with spillage rheum, effuse sweat. Da Qing Long Tang (Major Black Dragon Decoction) governs. Xiao Qing Long Tang (Minor Black Dragon Decoction) also governs.

病溢饮者,当发其汗,大青龙汤主之,小青龙汤亦主之。


Medical Story Show

(1-5)

1、better than 超过;多于;好于…

2、have a point of agreement 达成共识

3、reputation n. 名声,名誉;声望

4、philosopher n. 哲学家;哲人

5、contrast n. 明显的差异,对比,对照;明显不同的人(或事物);(摄影或绘画中的)颜色反差;图像明暗对比度,反差;

v. 对比,对照;显出明显的差异, 与……形成对比

6、magnetic resonance image 磁性共振成像

7、lightheaded adj. 头昏眼花的;三心二意的;无知的;轻浮的

8、pulled my authorization 撤销了我的授权

9、authorization n. 授权,认可;批准,委任

10、yell vi. 大叫,叫喊;n. 喊声,叫声;vt. 喊叫着说

11、have the guts 有胆量、有勇气

12、photocopy n. 复印件;影印;v. 影印,复印

13、outrun vt. 超过;跑得比…快;从…逃脱

14、Your reputation is still worth something to this hospital. 你的声誉对医院还有价值。

15、The clinic is part of your job. 门诊也是工作的一部分。

16、Dr. House is the head of diagnostic medicine. 豪斯医生是诊断部门的负责人。

17、He has taken a keen interest in your case. 他对你的病例尤其上心。

18、We inject gadolinium into a vein. 我们将对比剂注入静脉。

19、It distributes itself throughout your brain. 它会自由遍布大脑.

20、No M.R.I.'s, no imaging studies, no labs. 没有核磁共振成像 影像检查和实验检测。

21、I'm angry! You're risking a patient's life. 我很生气 你竟拿病人生命开玩笑。

——From《House M.D》


World Insight

New US dietary guidelines include recs for babies and toddlers for first time

Updated December 30, 2020

"For the first time in the 40-year history of the Dietary Guidelines, the agencies — USDA and HHS — set the scientific agenda, not the committee," Nestle said.

奈斯特说:“在膳食指南40年的历史上,第一次由美国农业部和卫生与公众服务部制定科学议程,而不是委员会。”

Nestle was on the advisory committee in 1995, a time when the committee decided on the agenda, did the research and wrote the guidelines. That changed in 2005, when it was decided that the committee would write the scientific report while agencies would author the guidelines.

1995年,奈斯特为咨询委员会成员,当时委员会决定了议程,做了研究并撰写了指南。这种情况在2005年发生了变化,当时决定由委员会撰写科学报告,而由各机构撰写指南。

This time, the agencies also set the scientific agenda, making it a "completely political process," Nestle said.

奈斯特说,这一次,这些机构还制定了科学议程,使之成为“完全的政治进程”。

Going forward, Nestle believes that we don't need another repetitive and conservative set of guidelines like the ones released Tuesday. "We need to look at what the world looks like in 2021 and make changes based on that."

展望未来,奈斯特认为,我们不需要再制定一套像周二发布的那样重复和保守的指导方针。”我们需要看看2021年的世界是什么样子,并在此基础上做出改变。”

Scott Gottlieb, former FDA commissioner from 2017 to 2019, tweeted, "These guidelines are intended as a public health tool. As such, we need to restructure how they're decided upon; and put public health agencies like FDA, ASH (the American Society of Hematology) in charge. While USDA could have a role, decisions should be made fully in a public health context."

曾在2017年至2019年担任美国食品药品监督管理局(FDA)局长的斯科特·戈特利布(Scott Gottlieb)在推特上写道:“这些指南的制定初衷是一种公共卫生工具。因此,我们需要调整他们的决定方式;并让像FDA、ASH(美国血液学会)这样的公共卫生机构负责。虽然美国农业部可以发挥作用,但决策应完全在公共卫生背景下做出。”

Source: CNN

重点词汇(Vocabulary)

1、spillage [ˈspɪlɪdʒ] n.溢出;溢出物

2、agenda [əˈdʒendə] n. (会议的)议程表

3、repetitive [rɪˈpetətɪv] adj. 重复乏味的

4、conservative [kənˈsɜːrvətɪv] adj. 保守的

5、restructure [ˌriːˈstrʌktʃər] v. 调整结构

6、hematology [ˌhiːməˈtɑːlədʒi] n. 血液学

7、effuse [ɪ'fjʊs] vt. 流出;涌出;泻出

vi. 流出;涌出;泻出

adj. [植] 疏展的

国际交流与合作部