当前位置: 网站首页 - 在线学习 - 一点英语 - 正文

一点英语

一点英语 [No 101]

发布时间:2021-01-14浏览量:

一点英语

English Step by Step

No. 101


Medical Service

1、They all assume I'm a patient because of this cane.

就因为这拐杖 大家都把我当病人。

2、I'm just a lowly infectious disease guy.

我不过是个小小的传染病医生。

3、You've got three overqualified doctors

你手下有三位能力超群的医生。

——摘自美剧《豪斯医生》


Traditional Chinese medicine

The master says: In all cases of water disease, for swelling from the lumbus down, disinhibit urine; for swelling from the lumbus up, effuse sweat. Recovery will ensue.

师曰:诸有水者,腰以下肿,当利小便;腰以上肿,当发汗乃愈。


Story Show

(9-3)

1、faculty n.科,系;能力;全体教员

2、pick up 拿起;提起;拾起;捡起

3、skull n.颅骨;头(盖)骨;脑袋;脑子;脑瓜

4、classic n.(书、电影或歌曲的)经典作品

5、 refer to as 把…称作

(9-4)

1、belly n.腹部;肚子;(物体的)圆形或凸起部分;腹部…形的;v.张满;鼓起

2、behind prep.在(或向)…的后面;在(或向)…的背面;落后于;支持;赞成

3、chip in 集资、捐款

4、buck n.(一)美元;(一)澳元;(一)新西兰元;(一)南非兰特;(一)印度卢比;雄鹿;公兔;鹿(不论雌雄)

5、Funyuns 一种洋葱味零食品牌

6、magnificent adj.壮丽的;宏伟的;值得赞扬的

7、vividly adv.生动地

8、a mouthful of 一嘴;一口

9、pumpkin n.南瓜;南瓜大果


World Insight

How the pandemic is contributing to your insomnia

Updated October 27, 2020

Sleeping during the Covid-19 pandemic has become a nightmare for Aparna Aswani.

在新冠肺炎大流行期间,睡觉已成为阿帕那.阿斯瓦尼(Aparna Aswani)的噩梦。

Between cooling off from the stress of the workday and managing her anxiety from reading about the pandemic and politics, she's lucky to turn in before midnight. Once the 44-year-old marketing executive falls asleep, she usually wakes up two or three times before the alarm rings around 6 a.m.

在舒缓工作日的压力和处理因阅读有关大流行及政治局势所导致的焦虑之间,她很幸运能在午夜前睡觉。这位44岁的销售主管入睡后,通常会在闹钟早上6点响起之前醒来2-3次。

On good nights, Aswani gets four or five hours of sleep before she must wake up and jump into her roles as mother and virtual learning facilitator for her 5-year-old son. On bad nights, Aswani barely gets any sleep at all.

睡眠好的夜晚,阿斯瓦尼(Aswani)能睡上4-5小时,然后就必须醒来,迅速进入母亲和她5岁儿子学习导师的角色。睡眠不好的夜晚,阿斯瓦尼(Aswani)几乎无法入睡。

"I've never been a good sleeper, but it's been 20 times worse since the pandemic started," she said. "It's gotten to the point where just thinking about sleep stresses me out."

“我的睡眠向来不好,新冠肺炎大流行以来就更差劲了,”她说。“情况已糟糕到一想到睡觉,我就紧张得要命的程度了。”

Aswani, from San Clemente, California, is one of many people who have experienced some sort of disruption to their usual sleeping routines since the pandemic began this March. For some, the changes are subtle — more restlessness or a poorer quality of sleep. For others, the new reality is flat-out hell: either a chronic lack of sufficient sleep or full-on insomnia.

自今年3月新冠肺炎大流行以来,许多人感觉睡眠习惯被扰乱了,来自加州圣克莱门特的阿斯瓦尼(Aswani)就是其中之一。对一些人来说,变化是不易察觉的—烦躁不安或睡眠质量下降。对另一些人来说,现实则是地狱:要么是长期睡眠不足,要么就是彻底失眠。

Source: CNN

重点词汇(Vocabulary)

1、disinhibit [ˌdɪsɪnˈhɪbɪt] v.使不再拘谨;使不再拘束

2、marketing executive 销售主管

3、facilitator [fəˈsɪlɪteɪtər] n. 诱导者;促进(或推动)…的事物

4、stresses out 压力过大

5、disruption [dɪsˈrʌpʃn] n. 中断;扰乱

6、restlessness ['restləsnəs] n. 烦躁不安

国际交流与合作部